國產(chǎn)動畫電影配音與好萊塢的差異

更新時間:2021-03-05 14:58:25    閱讀:2218

對于動畫電影而言,配音一直是個神奇的存在。早年甚至在配音圈流傳著這樣一句話:“三分畫,七分配!” 這并非是說抹殺動畫創(chuàng)作者的功勞,更多的或許是在鼓勵同仁,因為即便是《西游記之大圣歸來》這樣的票房大賣作品,如果把聲音去掉而只看畫面,大概也會興味索然的。

對于動畫電影而言,配音一直是個神奇的存在。早年甚至在配音圈流傳著這樣一句話:“三分畫,七分配!” 這并非是說抹殺動畫創(chuàng)作者的功勞,更多的或許是在鼓勵同仁,因為即便是《西游記之大圣歸來》這樣的票房大賣作品,如果把聲音去掉而只看畫面,大概也會興味索然的。據(jù)業(yè)內(nèi)所說,《大圣歸來》做過兩版配音,而《大魚海棠》為尋聲優(yōu)也幾乎試遍了各大錄音棚,因為與真人電影還能借助演員表演不同,對動畫角色而言,聲音的風格和音色變化,甚至能決定一部片子的走向!

 

但遺憾的是,國產(chǎn)動畫電影配音與好萊塢制作相比,可以說仍是云泥之差。電影檔期都公布了,但配音卻還左支右絀,這在國產(chǎn)動畫電影中幾乎是普遍現(xiàn)象。有的片子甚至到母帶出的最后一秒鐘還在改畫面,這些都會造成聲音部門沒有足夠時間完善作品。一旦畫面改了,配音卻沒跟上,毫無疑問將出現(xiàn)“口型對不上”的尷尬,這種最終由配音演員背鍋、被網(wǎng)友噴的情況也不少見。匆匆定檔、匆匆配音、匆匆上映、口碑堪憂,如此形成一種惡性循環(huán)。

 

而在大洋彼岸的好萊塢,一部電影的配音經(jīng)常會在劇本完成前就開始。比如《海洋奇緣》的配音演員奧麗依·卡拉瓦霍和道恩·強森,他們很早就被邀請到工作室與動畫師們一起互動,幫助制作團隊研究人物的設(shè)定。影片導演羅恩·克萊蒙茲甚至說“是最初的配音塑造了《海洋奇緣》中的這些角色”。在美國,制作一部動畫電影動輒花上三五年,僅為主角配音前后大概也要花費兩年時間,演員被叫回片場做配合調(diào)整工作也是常事。但中國像《大魚海棠》這樣現(xiàn)象級別的作品,季冠霖為主角“椿”配音也就僅用了兩三天,一部引進譯制動畫片的整個配音最長不超過三天。配音工作不被重視,配音工作流程基本上都是被壓縮的,因為要在短時間內(nèi)忙完混錄或者賣片或者是后期制作。

 

在未來國內(nèi)觀眾對電影電視的各方面品質(zhì)要求越來越嚴格的趨勢下,我國大陸電影電視行業(yè)對于配音的制作要求自然也會朝著當前好萊塢的標準來邁進。而對于配音、聲優(yōu)這個行業(yè)來說,這無疑是一個不斷向上發(fā)展的進程,好了,這就是今天小編在網(wǎng)絡(luò)整理分享的內(nèi)容了,如果你還想了解 動畫配音的質(zhì)量如何提升?動畫片配音如何更加出彩 等內(nèi)容,那就快來閃電配音吧。


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤