在一部電影和電視劇當中,通常有許多的人物。這些人物往往都有不同的性別。可能對于比較厲害的cv老師來說,偽音是比較簡單的。什么叫偽音呢?就是比如說男聲cv老師可以通過技巧,變聲成為女生的聲音。所以有可能你比較喜歡的女性角色有可能時候男性cv配音而成的哦。但對于普通人來說,我們也可以嘗試配音與自己相同的性別的角色臺詞。那么女生配音臺詞有哪些呢?少女配音臺詞獨白有哪些呢?快和小編一起來了解一下吧!
在一部電影和電視劇當中,通常有許多的人物。這些人物往往都有不同的性別??赡軐τ诒容^厲害的cv老師來說,偽音是比較簡單的。什么叫偽音呢?就是比如說男聲cv老師可以通過技巧,變聲成為女生的聲音。所以有可能你比較喜歡的女性角色有可能時候男性cv配音而成的哦。但對于普通人來說,我們也可以嘗試配音與自己相同的性別的角色臺詞。那么女生配音臺詞有哪些呢?少女配音臺詞獨白有哪些呢?快和小編一起來了解一下吧!
一、女生配音臺詞
武則天:你有身孕,不該淋....把御醫(yī)找來!
一太監(jiān) 急急地向外跑去。
太平置若罔聞地站在天井中的雨地里。
太平: (沉痛)我丈夫死了!
武則天:我知道了,我為他悲哀,他很不幸....
太平: (暴怒) 他是我殺死的,我是兇手!
武則天: (依然語調(diào)平穩(wěn)) 不,你不是,他是自....
太平:不!母親,他本來有著比誰都充足的活下去的理由,是我,是我的到來為他的生命帶來了長達五年的噩夢。比這更可悲的是您親手制造了這一切,而我,我卻一廂情愿的認為我是他
-生中擁有的最甜蜜的禮物。五年!整整五年,母后大人, 您使他忍受折磨的同時讓自己的女關(guān)閉兒也飽經(jīng)屈辱。
武則天:你都知道了?
太平:我早該知道!您為什么欺騙我?
武則天:因為我愛你!由于作為母親,我不想看到自己的女兒由于過早地失去愛情而悲哀!
太平:因此,你就有理由剝奪他人的愛情甚至性命!你就有權(quán)利蒙騙自己女兒第一次的真誠的感情!難道,一皇后的母愛就必須以殘酷為代價嗎?母親,您是-個沒有感情的人!
武則天“騰”地站起身,向太平走來,全然不顧雨水肆無忌憚地澆打。太監(jiān)們惶恐地打著傘小跑著追在她身后。倆人站得很近,臉對著臉,武則天終于表現(xiàn)得很激動。
二、御姐音配音臺詞
你是我窮極一生都做不完的夢,風(fēng)塵里都帶有決絕的傷痛,百轉(zhuǎn)千回后揮之不去的影蹤,是我擱淺在年華里的初逢,翻天覆地的洶涌,不可逾越的山洪。
平生不會相思,才會相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲??找豢|余香在此。盼千金游子何之。
她一飲而盡,這世間再沒俊疾山上的素素,那不過是青丘之國白止帝君的幺女白淺上神做的一場夢,帶著無盡苦楚和微微桃花色。夢中如何,夢醒之后,便忘干凈。
誰愿意孤苦一生?誰愿意孤單度日?若不是情到深處難自禁,又怎會柔腸百轉(zhuǎn)冷如霜。
從此刻起,琴簫伴劍,妙舞問心濁世青蓮,不染凡塵。自我在時,這琴聲就在。我秀坊之人永不甘心活在別人的故事里。
等待山水相逢,走過的路沒有泥濘,也想象你我相遇,看你愛笑的眼睛,沉溺不語。
浮屠堡少堡主花千絕之子自傲別扭執(zhí)著堅韌早熟工于心計性格孤僻 年芳十四而入江湖大隱三年后以薄情之名名滿江湖。
長門鎮(zhèn)日無梳洗,何必珍珠慰寂寥。明珠千斛又算得什么?江采蘋所求的,從來不是這些。
你做錯什么!你做的很好,好的過頭了!是我做錯了!我跟他說好了要好聚好散,你參合什么!
她曾經(jīng)劃破手臂他心適合御姐音讀的撩人句子疼得半死,分手后衣袖下的疤口上刻著他的名字。
我想跟哆啦A夢借一下時光機回到那抖音最火的傷感句子心累的話年我和你相遇的時間,然后扭頭就走,那樣就不會有以后。
原來我們之間的距離,隔的如此感慨女兒長大唯美句子之遠。
失望到了極限就好像所有的熱情瞬間被熄滅。
我的一路執(zhí)著,最后只心情好的句子換來你的轉(zhuǎn)身離去。
風(fēng)起了,雲(yún)散了,我們的感情也淡了。
開始入門,覺得喝茶舒服、有品味、愛屋及烏喜歡茶具;成高手,感受香、醇、韻、滑等等,看出品種、產(chǎn)地、制程等;后來,從茶湯看見春天、看見人生,進而看見宇宙甚至無極;最終,茶湯,還是茶湯,是真水無香,是無味之味。
你太好,我太叼,一句我愛你是不是聽著太吵。
葉子的離開是風(fēng)的多情還是樹的不挽留,你我的離校是人生的催促還是青春的不停留。
等待太久得來的東西,多半已經(jīng)不是當初自己想要的樣子了。世上最珍貴的不是永遠得不到或已經(jīng)得到的,而是你已經(jīng)得到并且隨時都有可能失去的東西。
維以不永傷,維以不永懷。
三、關(guān)于配音臺詞的翻譯
1、配音臺詞的譯文只有時間限制,沒有空間限制
配音臺詞用于配音,并不在畫面上顯示文字,所以沒有空間限制。臺詞譯文的長度主要應(yīng)當契合原文臺詞的表達時長,但相對更自由——當說話人的嘴未出現(xiàn)在畫面中時,對應(yīng)的臺詞譯文便有了長度上的更大自由。
2、配音臺詞的譯文需要考慮「對口型」
如果不考慮譯制片中的口型對應(yīng),演員的口型和聲音嚴重不吻合,會令觀眾產(chǎn)生不真實感,影響融洽連貫的觀影體驗。所以用于配音的臺詞翻譯應(yīng)當適當考慮口型的對應(yīng),適當放棄對原文的忠誠。因此,與字幕譯文相比,配音臺詞的譯文通常更不忠于原文。
3、配音臺詞的譯文需要注意避免諧音誤會
因為中文里大量的同音字詞,這個問題在將配音臺詞翻譯成中文時尤其需要注意。
例1
例如常見的足球解說詞:
孔卡罰任意球,這個位置還近了一些。
這句話的本意是:孔卡現(xiàn)在要罰這個任意球了,而按照他罰任意球的習(xí)慣,這個罰球點太靠近球門了,可能對他來說不太好罰。
但是因為同音字誤解,觀眾有可能把這句話聽成:
孔卡罰任意球,這個位置還進了一些。
意思便成了:孔卡在這個位置罰任意球已經(jīng)進過一些球了。
為配音目的翻譯臺詞時必須避免此類可能導(dǎo)致誤解的情況。又如——
例2
后來他認識了一些朋友,染上了賭癮。
這句臺詞如果以配音形式呈現(xiàn),在沒有字幕、上下文又不清晰的情況下,觀眾并不知道演員說的是「賭癮」還是「毒癮」——二者區(qū)別巨大。
4、配音臺詞的部分翻譯對韻律有嚴格要求
原文中的部分文字,例如詩句、歌詞等,自身存在韻律,而這些文字的韻律也是影視作品中不可分割的一部分。翻譯字幕時,因為韻律體現(xiàn)在演員的臺詞表演中,字幕并不強求保持韻律。但以配音為目的進行臺詞翻譯時,原文中的韻律也應(yīng)當相應(yīng)地從配音演員的臺詞表演中體現(xiàn)出來。這也意味著配音臺詞的翻譯比字幕翻譯有著更高更嚴格的要求。
好啦,以上就是小編關(guān)于女生配音臺詞所要介紹的全部內(nèi)容了。如果你也是女孩子,并且想要嘗試一下為以上文章當中,小編所介紹的女生配音臺詞配音的話,不如拉上你的好朋友一起來閃電配音試試吧。閃電配音致力于為大家提供優(yōu)質(zhì)的配音平臺!來體驗一下吧!
該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。
閃電配音
免費試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音
關(guān)注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內(nèi)聯(lián)系您,請準備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)