為什么動畫中文配音很難 為什么國配聽起來總是很奇怪

更新時間:2022-07-20 19:08:58    閱讀:1720

小時候的我們想必都看過動畫片,比如喜羊羊與灰太狼。那是我們的童年??!里面的每個角色的聲音的配音員,都讓我們感覺到是那么的合適,臺詞語境都非常令人印象深刻。這其中離不開配音員角色的塑造?。赢嬄曇羰欠浅V匾?,廣受好評的很多都是脫離現(xiàn)實題材的作品或架空度很高的作品。但是近年來,很多人覺得動畫片的質(zhì)量不高,好看的動畫片也在變少了,主要是配音方面的問題也很突出,有很多人說動畫中文配音很難,那大家知道為什么嗎?今天小編就來分享一下一些朋友的觀點吧!

小時候的我們想必都看過動畫片,比如喜羊羊與灰太狼。那是我們的童年??!里面的每個角色的聲音的配音員,都讓我們感覺到是那么的合適,臺詞語境都非常令人印象深刻。這其中離不開配音員角色的塑造??!動畫聲音是非常重要的,廣受好評的很多都是脫離現(xiàn)實題材的作品或架空度很高的作品。但是近年來,很多人覺得動畫片的質(zhì)量不高,好看的動畫片也在變少了,主要是配音方面的問題也很突出,有很多人說動畫中文配音很難,那大家知道為什么嗎?今天小編就來分享一下一些朋友的觀點吧!


一、為什么動畫中文配音很難


其實是脫離語境的問題漫畫地域性沒那么強,固然有一些語言因素的限值,但都能保證不失本意。但動畫聲音就非常重要了,廣受好評的很多都是脫離現(xiàn)實題材的作品或架空度很高的作品首先是音色不夠豐富:CV的音色遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于日常生活中的聲音類型,就算是生活圈子再狹窄,高矮胖瘦天南地北的聲音內(nèi)容還是非常豐富,在一些涉及到生活場景的地方,國語配音就不接地氣。不會人人字正腔圓普通話二甲。其次臺詞粗糙:即使文字內(nèi)容略中二一些,但喜歡內(nèi)容的讀者會自動腦補合適的語氣。但很多漫畫的臺詞就難以言說,既不是現(xiàn)代人話也不像是古代人話。角色撞CV:看老TVB國語版的人就像是聽老相聲,就那些音色,聽來聽去就習(xí)慣了或者徹底退出了。國漫也有這個問題,多看幾部動漫你就傻傻分不清楚誰是誰了,因為都是一個CV配音。即使同一個動漫,很多角色都是一個CV,更不要提有時候同一個動漫內(nèi)很多CV音色還比較接近。所以很多人打死不看國配外語片和TVB電視劇。但是就像TVB國語版還是有忠粉,還是有很多人已經(jīng)習(xí)慣了這種熟悉的感覺。


二、為什么國配聽起來總是很奇怪


因為日漫聲優(yōu)和國內(nèi)配音演員的專注方向不一樣。日漫追求表現(xiàn)力,經(jīng)常會夸張表現(xiàn)。國內(nèi)更注重真實,經(jīng)常是越貼近真實越好。雖然聲優(yōu)和配音演員本質(zhì)是一樣的,但也在兩者間會有所區(qū)分。就是因為追求的方向不一樣。而且不同文化間的說話習(xí)慣和方式也會不一樣。還有時候有些臺詞可能原聲很短,但中文翻譯過來會很長,也有可能原聲長翻譯短,那空余的時間或者過短的時間就很難處理。問題是因為翻譯的緣故,這種句子絕對不少,那么情感的抒發(fā)釋放就可能會有所改變,甚至在句意上都會有小小的改變,可能這也是聽起來奇怪的一個原因。


三、為什么很多人都覺得國產(chǎn)動漫的配音尷尬


動漫配音和影視劇配音、有聲書配音等是有本質(zhì)的區(qū)別,影視劇配音追求的是聲音貼臉、不出戲,讓聽眾感覺不到有配音的痕跡,有聲書配音則是要有演播的感覺,讓聽眾不在任何畫面的輔助下入戲,也包括提到的有講述感和情感。動漫配音則處于兩者之間,一方面是要塑造角色,讓聲音貼合角色,一方面還要根據(jù)理解,想象角色的動作和所處的場景,這也可能是為什么有人會覺得動漫配音沒有場景代入的感覺,因為每個人對文稿的理解不同,不同的人看動漫時的感受也不同,且大多數(shù)人不理解動漫配音的過程。我是報班學(xué)了配音的,其中有動漫角色配音的部分,也是經(jīng)過學(xué)習(xí),我才知道配音員在為動漫配音時,看到的并不是動態(tài)的畫面,只是靜態(tài)的漫畫稿,也就是所謂的半成品,后期再根據(jù)配音員的配音去做口型和角色的神態(tài)、動作等,所以說場景沒有代入感,可不都是配音員的鍋啦,一部動漫作品的打磨是需要經(jīng)過很多工序的呢!我們也有很多優(yōu)秀的動漫作品啊,大魚海棠、魔童降世等等。至于捏著嗓音、矯揉造作的感覺,是因為動漫配音的角色性格更加外放,情感更加濃烈,動作也更加夸張,是和我們?nèi)粘I顮顟B(tài)中的人不一樣的,教我的配音員老師在棚錄錄過動漫,嗯,我是在心與薪聲學(xué)的,老師說配音員會根據(jù)配音導(dǎo)演和自身對角色的理解去塑造角色的聲音,雖然有時候呈現(xiàn)的效果不盡如人意,但這個過程并不容易,我也曾為了配好一個角色的臺詞,反反復(fù)復(fù)錄了20多遍。這個度真的很難拿捏,好在最后我還是過了,配音沒有那么簡單,也不可能完全按自己的意愿去做,你從事這個行業(yè)之后就會明白,你要綜合甲方、配音導(dǎo)演的需求,當(dāng)然也要遵循市場的需求。


看了小編收集的資料,朋友們已經(jīng)知道為什么動畫配音難了吧!雖說難,但是這個社會也還是有許多優(yōu)秀的配音員的。童心未泯的我們依然期待著有更多的高質(zhì)量的動畫片。相信依配音行業(yè)的發(fā)展,高質(zhì)量的動畫片必定會出現(xiàn)。那英文動畫配音難嗎?如果你還想了解,那就關(guān)注我們閃電配音吧!


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認(rèn)提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤