舌尖上的中國配音 舌尖上的中國介紹

更新時間:2022-09-10 23:35:09    閱讀:1293

舌尖上的中國可以說是我們的紀錄片當中的經(jīng)典中的景點,小編還記得在課堂上老師也會給我們觀看很多的舌尖上的中國里面的內容,因為舌尖上的中國不僅把視野聚焦在我們中國各地的美食,而且還在其中穿插了很多的人文情懷,這些小細節(jié)是潤物細無聲的,我們在觀看了這些紀錄片之后,我們也在其中了解到了很多地方的人文風俗,也了解到了世間很多的故事,課后很多的同學們都想著以后要走遍中國河山,了解更多,下面就讓我們一起來了解一下我們的舌尖上的中國配音?吧。

舌尖上的中國可以說是我們的紀錄片當中的經(jīng)典中的景點,小編還記得在課堂上老師也會給我們觀看很多的舌尖上的中國里面的內容,因為舌尖上的中國不僅把視野聚焦在我們中國各地的美食,而且還在其中穿插了很多的人文情懷,這些小細節(jié)是潤物細無聲的,我們在觀看了這些紀錄片之后,我們也在其中了解到了很多地方的人文風俗,也了解到了世間很多的故事,課后很多的同學們都想著以后要走遍中國河山,了解更多,下面就讓我們一起來了解一下我們的舌尖上的中國配音吧。

 

一、舌尖上的中國配音

 

1、秀風景,秀美食,秀工作,秀恩愛,秀孩子。打開人人微博朋友圈,似乎都是大家過的都很好。

 2、人類組織家庭,原因之一,就是為了更合理地生產(chǎn)和分配食物。正是這些人間煙火,讓家庭組織更加緊密。盡管千門萬戶的家常美味各不相同,但有位作家說,“幸福的家庭都是相似的”。

 3、一粥一飯當思來之不易,一飲一啄飽蘸苦辣酸甜。

 4、絲娃娃是貴陽女孩兒的最愛,燙面烙熟,個頭小,卻能裝下20種素菜和4勺蘸水。

 

二、舌尖上的中國介紹

 

《舌尖上的中國》是由陳曉卿執(zhí)導,中國中央電視臺出品的一部美食類紀錄片。

該節(jié)目主題圍繞中國人對美食和生活的美好追求,用具體人物故事串聯(lián)起講述了中國各地的美食生態(tài)。

在以往的影像素材里,中國美食更多以“烹飪大師”或“美食名家”結構,展現(xiàn)的是“精湛的廚藝”和“繁復的過程”,能夠看到的電視節(jié)目也多以“比賽”的形式出現(xiàn)。在本片中,中國美食更多的將以輕松快捷的敘述節(jié)奏和精巧細膩的畫面,向觀眾,尤其是海外觀眾展示中國的日常飲食流變,中國人在飲食中積累的豐富經(jīng)驗,千差萬別的飲食習慣和獨特的味覺審美,以及上升到生存智慧層面的東方生活價值觀。

 

三、配音演員李立宏

 

李立宏,北京人,著名配音表演藝術家,年度最火紀錄片《舌尖上的中國》解說,1986年畢業(yè)于北京廣播學院播音系?,F(xiàn)任中國傳媒大學影視藝術學院導演表演系副教授、表演教研室主任。主講課程是演員藝術語言基本技巧。

2013年3月中旬,李立宏亮相央視一套《正大綜藝·墻來啦》節(jié)目,為沒能進入《舌尖上的中國》的煎餅果子進行了“補救”解說。2018年3月26日,其擔任配音解說的紀錄片《就是那一只蟋蟀》北京電視臺紀實頻道播出。2021年5月,擔任北京交通大學第10屆主持人大賽首席評委嘉賓。

李立宏嗓音渾厚深沉,音色穩(wěn)健,具有智者的韻味,其配音的人物與其聲音絲絲入扣,渾然一體,一氣呵成,得到業(yè)內廣泛好評。他的戲路非常廣泛,配的角色或憨厚或精明,或奸詐或真誠,不拘一格,每一個角色都被他演繹得入木三分,為原作畫龍點睛。2011年,李立宏擔任主要配音演員的美國譯制片《阿凡達》獲得14屆華表獎優(yōu)秀譯制片獎,這個獎是李立宏多年來藝術成就最好見證。李立宏畢業(yè)后一直留校工作,很早就進入中央電視臺譯制部參加配音工作,后一直在北京參與各種配音工作,是北京資歷很深的配音演員,塑造過成千上萬個膾炙人口的經(jīng)典角色。

 

舌尖上的中國不僅是我們的國人都很喜歡觀看,在很多的外國人的電子屏幕上面也有很多的的人在觀看我們的舌尖上的中國這部紀錄片,他們通過這些紀錄片了解到了中國的美食,也通過這些紀錄片學習了很多的地道的中文,如果也有喜歡配音的小伙伴們,也可以試著給我們打的舌尖上的中國配音一下哦。


該內容為非商業(yè)目的的轉載分享,不代表本站觀點,本文版權屬其著作權人所有。若侵犯了您的正當權益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤