我國(guó)最先開始拍攝電視劇和電影的地方就是我國(guó)的香港地區(qū),那時(shí)也會(huì)為影視劇繼續(xù)配音。那時(shí)候我國(guó)總體的發(fā)展水平是非常低的,人民的溫飽問題依舊是國(guó)家的主要解決的問題,而香港的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)已經(jīng)是非常雄厚的了,因此早期香港制作的影視劇數(shù)量是很多的?,F(xiàn)在港劇配音是非常難模仿的,這也是為什么市面上的港劇配音這么少的原因?,F(xiàn)在我們來了解一下為什么港劇配音很難模仿吧。
我國(guó)最先開始拍攝電視劇和電影的地方就是我國(guó)的香港地區(qū),那時(shí)也會(huì)為影視劇繼續(xù)配音。那時(shí)候我國(guó)總體的發(fā)展水平是非常低的,人民的溫飽問題依舊是國(guó)家的主要解決的問題,而香港的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)已經(jīng)是非常雄厚的了,因此早期香港制作的影視劇數(shù)量是很多的。現(xiàn)在港劇配音是非常難模仿的,這也是為什么市面上的港劇配音這么少的原因。現(xiàn)在我們來了解一下為什么港劇配音很難模仿吧。
一、為什么港劇配音很難模仿
1、聲音辨識(shí)度高
老一輩的國(guó)語配音組聲音都十分特殊,說話速度、語氣、語調(diào)、發(fā)音都有自己的特點(diǎn)。以至于小時(shí)候看TVB劇集,一大愛好就是“認(rèn)聲音”。
2、語序不同
小時(shí)候看TVB劇,常常覺得他們講話方式奇怪又有趣。經(jīng)典的“發(fā)生這種事,大家都不想的”,放在內(nèi)地劇里,絕對(duì)要說“大家都不想發(fā)生這種事”。這種典型TVB語序,也是因?yàn)閲?guó)語臺(tái)詞基本都是從粵語版直接譯過來的,語法語序多受粵語影響。例如剛剛這句的粵語發(fā)音其實(shí)是“發(fā)生咁嘅事,大家都唔想噶”,看,是不是國(guó)語配音和粵語語序一樣。
3、 語氣詞多
TVB腔還有一個(gè)特點(diǎn)就是語氣詞巨多。是不是對(duì)“吶”印象深刻?基本許多開場(chǎng)都要加上這一個(gè)“吶”?;浾Z里語氣詞就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......轉(zhuǎn)成國(guó)語配音,雖然會(huì)減少很多,但也明顯多于一般的內(nèi)地劇:吶、呢、啊、咯、嘛......同時(shí),這些語氣詞也使得TVB腔的發(fā)音長(zhǎng)度獨(dú)具特點(diǎn)。
4、語速快
粵語語速較快,國(guó)語配音時(shí)為了照顧口型,語速自然也要比內(nèi)地劇語速快很多,說話節(jié)奏、斷句特征也往往會(huì)更貼近粵語講話特點(diǎn)。
二、港臺(tái)配音的特點(diǎn)
1、氣息穩(wěn)健:具備穩(wěn)健的氣息是進(jìn)行電視新聞配音的基礎(chǔ),充沛的氣息為語言表達(dá)提供了動(dòng)力。對(duì)呼吸的良好控制才能形成平穩(wěn)順暢的氣息,同時(shí)對(duì)氣息的自如靈活運(yùn)用才能符合新聞配音的需求。尤其是針對(duì)新聞?wù)Z言半書面語體、長(zhǎng)句較多的特點(diǎn),正確地運(yùn)用胸腹聯(lián)合式呼吸法,掌握長(zhǎng)句的換句氣口,是恰當(dāng)處理停連、保證播報(bào)流暢完整必須具備的基本功。
2、字正腔圓:吐字清晰、字正腔圓,是保證語意清楚準(zhǔn)確的基礎(chǔ),也是體現(xiàn)新聞?wù)鎸?shí)性的要求,同時(shí)有助于新聞發(fā)布的權(quán)威感,因此就要求我們練好語言基本功,加強(qiáng)口腔控制,唇舌靈活有力,吐字準(zhǔn)確清晰,注意字頭叼住彈出、字腹發(fā)間飽滿、字尾歸音到位,尤其是一些沒有輔音聲母章節(jié)更要注意出字有力。這樣才能使字音圓潤(rùn)響亮、準(zhǔn)確清晰,不論是“輕輕帶過”兩袖清風(fēng)是“突出強(qiáng)調(diào)”,都能達(dá)到良好的信息傳遞的效果。
三、港劇配音技巧
第一、 把北方,尤其是北京話,東北話那種侉子式兒化音,大碴子音全都拋棄。轉(zhuǎn)換成教科書式標(biāo)準(zhǔn)音,一字一音。每個(gè)字咬字都要重。
第二 、語速要控制好。因?yàn)榛浾Z詞有時(shí)候很短。比如 系咪 翻譯成 是不是短了一個(gè)字的音 所以“是不是”要快速,有點(diǎn)吞字。另外語氣詞 粵語有拖音 唔系嘛~~有冇搞錯(cuò)啊~~不是吧— 有沒有搞錯(cuò)啊。
第三、情緒要到位。內(nèi)地劇都是學(xué)院派,電影學(xué)院的,所以話劇式臺(tái)詞很濃厚。TVB是粵語本土式交流,不是學(xué)院派,是生活派。所以要用生活化的配音。
這就是為什么港劇配音很難模仿的原因了,在以前,港劇在大陸是非常受歡迎的,但是在普通話普及以后,港劇才逐漸在大眾目前消失。不過港劇一般都是說粵語為主的,而粵語的口語也是較難模仿的,因此現(xiàn)在的港劇配音才會(huì)這么難模仿,我們閃電配音網(wǎng)站上也講了相關(guān)的內(nèi)容哦,歡迎大家來看。
該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點(diǎn),本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請(qǐng)立即聯(lián)系我們刪除。
閃電配音
免費(fèi)試音
幫我推薦
價(jià)格計(jì)算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音
關(guān)注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您,請(qǐng)準(zhǔn)備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊(cè),可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時(shí)主播接單)