實(shí)話,看到《聲臨其境》宣傳片時,我就在想:終于有一個節(jié)目能給配音演員一個展示的舞臺!
實(shí)話,看到《聲臨其境》宣傳片時,我就在想:終于有一個節(jié)目能給配音演員一個展示的舞臺!
王剛旁白、對話入耳立分,中文日語無縫切換,感情飽滿、節(jié)奏緊湊。這是多少年不斷沉淀的實(shí)力,現(xiàn)場沒人比得過。還有葉清。一個《無間道》天臺對決時的劉德華,這么多年來公認(rèn)的經(jīng)典,一個是港版《天龍八部》里的段譽(yù),非常書生氣的公子哥聲線,還有一個是動畫《全職》里的黃少天。
不知從何時起,坊間一直流傳著很多關(guān)于國配和配音演員的謬論:國配普遍有種別扭的感覺,漢語配音不如日語配音“帶感”,國內(nèi)配音演員不如日本聲優(yōu)。拋開那些真的內(nèi)心存疑的網(wǎng)友,對于不了解國配就直接蓋棺定論的鍵盤黨,我是真想糊他一臉:“你知道幾個國配演員,就敢在此胡言亂語?你是認(rèn)識老一輩集大成者如邱岳峰、童自榮、李世宏???還是知道話劇界隱藏的高手如徐濤、雷長喜???不然是認(rèn)得出石斑瑜、杜燕歌、楊立新、姜廣濤???再不然是分得清沈磊、吳磊和夏磊?我看你連甄嬛的配音是誰都不知道!” 其實(shí),大家普遍覺得“漢語配音不如日語配音帶感”,這和配音演員的實(shí)力沒多大關(guān)系。
一部分是因?yàn)?,日語本身就是一種能夠夸張情緒的語言,但漢語的情緒表達(dá)則完全不同。導(dǎo)致很多日本動畫中“很帶感”的臺詞翻譯成中文后,就會顯得非常中二。
其實(shí)在優(yōu)秀配音演員這個領(lǐng)域,中國的實(shí)力一點(diǎn)都不比日本差。比如為《大圣歸來》里大反派混沌配音的業(yè)界翹楚童自榮老師。其嗓音醇厚又充滿磁性還極富貴族氣息!還有為黃日華版喬峰配音的黃河,為《霸王別姬》里哥哥配音的楊立新,配過白古版楊過、呂版令狐沖的杜燕歌,邊江男神、金鋒大大。
如果你也想要這樣的配音大師為你的配音片配音就來閃電配音,閃電配音讓你覺得國內(nèi)配音實(shí)力與實(shí)惠。相識價格,卻沉迷其實(shí)力。小編在閃電配音等你的到來喲。
該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點(diǎn),本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。
閃電配音
免費(fèi)試音
幫我推薦
價格計算
在線下單
開具發(fā)票
不招主播
全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音
關(guān)注【客服微信】
聽最新案例,新客禮包等你拿!
提交成功
試音顧問將在工作日半小時內(nèi)聯(lián)系您,請準(zhǔn)備試音文稿或參考音頻加速匹配
你也可以注冊,可自助下單挑選主播,在線接單配音。(7 X 24小時主播接單)