為什么那么多二次元覺得動漫特攝作品的國語配音很尬?小編來告訴你理由

更新時間:2020-05-13 20:52:00    閱讀:1945

對于很多的動漫特攝作品,很多人喜歡看日語原版配音的,并且經(jīng)常一手肥宅快樂水一手平板躺在床上觀看自己喜歡的番劇,關(guān)于動漫以及特攝作品的國語配音,很多人表示都會有尷尬的感覺,對此很多人也都有不同的看法,這種現(xiàn)象在柯南中尤其普遍,那么國語配音究竟是什么原因才會讓不少人感覺尷尬呢?我們主要從兩大大方向來說,一個是日漫或者特攝中的國語配音,還有就是我們自己的國漫,從這兩個大方向來具體分析,為什么有的朋友會感覺國語配音并不是很習(xí)慣呢?

對于很多的動漫特攝作品,很多人喜歡看日語原版配音的,并且經(jīng)常一手肥宅快樂水一手平板躺在床上觀看自己喜歡的番劇,關(guān)于動漫以及特攝作品的國語配音,很多人表示都會有尷尬的感覺,對此很多人也都有不同的看法,這種現(xiàn)象在柯南中尤其普遍,那么國語配音究竟是什么原因才會讓不少人感覺尷尬呢?我們主要從兩大大方向來說,一個是日漫或者特攝中的國語配音,還有就是我們自己的國漫,從這兩個大方向來具體分析,為什么有的朋友會感覺國語配音并不是很習(xí)慣呢?

 

為什么配音對于作品來說十分重要?

配音,顧名思義是給屏幕上的人物配上聲音,是配音演員運用自己的感情、聲音塑造與屏幕上人物的性格、感情相吻合的聲音形象。和一部好的影視片一樣,動漫作品要能夠吸引觀眾,配音當(dāng)然是一個非常重要的環(huán)節(jié)。由于動漫作品比起真人作品來得更為單純、夸張,所以動漫作品的配音演員在聲音處理方面要比其他配音演員更加干凈、富有張力。而且動漫作品中那些平面人物的塑造不可能像真人作品那樣豐富,所以人物塑造的重擔(dān)就落到配音演員的身上。動漫中的配音不僅賦予角色以生命力,而且使動漫角色更加討人喜歡,使片中的世界更具真實性,完美的聲畫結(jié)合使得動漫的藝術(shù)內(nèi)涵更加豐富起來。

 

為什么國語配音讓人們覺得尷尬?

為什么我們感覺很尬,很大程度上就是因為時間關(guān)系,翻譯人員壓根就沒有根據(jù)本國的需求來進行合理化的改編,舉個例子來說,日漫中經(jīng)常會出現(xiàn)“可惡”,這種類似的語言,實際上翻譯人員將其翻譯成可惡,這本身沒有什么錯誤,如果是看中文字幕的話,這也無可厚非,畢竟我們觀眾自己會根據(jù)意思來腦補,但若是換成配音,這是用最直觀的感受讓大家感覺到劇中角色的情緒,以及生活的,但是這種不接地氣的方式,可以說很大程度上就會讓觀眾脫戲,因為我們在現(xiàn)實生活中,大家可以想一想,又有誰會在生氣的說一句“可惡”呢?換句話說,翻譯太過于書面化,你甚至把這一句可惡換成一個草字頭的字都要顯得更加生活化。

 

那國內(nèi)有沒有優(yōu)秀的配音工作團隊可以解決這個問題呢?

說完了日本動漫的國語配音,我們可以再來看看國漫中的配音了。當(dāng)然了,還有不少朋友在看國漫的時候感覺聽國漫不習(xí)慣,很大程度上也是因為聽日語聽習(xí)慣的原因。但毫無疑問的是,國漫中的某些作品也依然會讓人有尷尬的感覺,其實很大程度上也是因為國漫中的配音不夠豐富的原因,就像我前面所說的一樣,語氣,聲音基本上沒有什么辨識度,大家好像都是在套路化的念臺詞一樣,雖然有技巧卻顯得生硬,仿佛就是工廠里定時出產(chǎn)的機器人聲音一樣,沒有把感情傳遞給觀眾。但是小編在這里為大家推薦一個優(yōu)秀的配音工作室:閃電配音,動漫配音的質(zhì)量可以說是一個動漫視頻成敗的關(guān)鍵性因素。所以大眾往往都比較注意這方面的問題。小編發(fā)現(xiàn)的閃電配音就將配音質(zhì)量的問題發(fā)揮到了極致。避免了配音時所有的質(zhì)量陷阱。主播12000+,最快15分鐘交付。播音級品質(zhì),每天百萬文字轉(zhuǎn)音頻,輕松快速獲取得高質(zhì)量音頻。知名主播為你配音。配音主播都是公司在全供各地層層選拔出來的具有廣電相關(guān)專業(yè)的配音人才,何時何地給與想聽的專業(yè)聲音。包括千名方言、外語、聲音模仿等等特殊能力配音員,可以滿足配音需求者的各種需求。

 

 


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當(dāng)權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤