為什么港劇配音很難模仿 香港電視劇配音演員

更新時間:2022-12-01 22:15:35    閱讀:1056

新中國成立后,受到了外國的經(jīng)濟封鎖,導(dǎo)致我國的經(jīng)濟發(fā)展速度變得十分緩慢,我國為外界的交流也變得更困難了。那時候香港還未回歸,所以香港成為了我國與外界交流的唯一口岸,在我國大陸科技依舊落后的時候,香港的科技水平已經(jīng)非常先進了。在電視機流行的年代,香港也是制作了大量的電視劇,是我國當時主要的影視制作最多的地方?,F(xiàn)在我們來了解一下為什么港劇配音很難模仿吧。

新中國成立后,受到了外國的經(jīng)濟封鎖,導(dǎo)致我國的經(jīng)濟發(fā)展速度變得十分緩慢,我國為外界的交流也變得更困難了。那時候香港還未回歸,所以香港成為了我國與外界交流的唯一口岸,在我國大陸科技依舊落后的時候,香港的科技水平已經(jīng)非常先進了。在電視機流行的年代,香港也是制作了大量的電視劇,是我國當時主要的影視制作最多的地方。現(xiàn)在我們來了解一下為什么港劇配音很難模仿吧。

 

一、為什么港劇配音很難模仿

 

1、聲音辨識度高

老一輩的國語配音組聲音都十分特殊,說話速度、語氣、語調(diào)、發(fā)音都有自己的特點。以至于小時候看TVB劇集,一大愛好就是認聲音。

2、語序不同

小時候看TVB劇,常常覺得他們講話方式奇怪又有趣。經(jīng)典的發(fā)生這種事,大家都不想的,放在內(nèi)地劇里,絕對要說大家都不想發(fā)生這種事。這種典型TVB語序,也是因為國語臺詞基本都是從粵語版直接譯過來的,語法語序多受粵語影響。例如剛剛這句的粵語發(fā)音其實是發(fā)生咁嘅事,大家都唔想噶,看,是不是國語配音和粵語語序一樣。

3、 語氣詞多

TVB腔還有一個特點就是語氣詞巨多。是不是對印象深刻?基本許多開場都要加上這一個?;浾Z里語氣詞就很多:呢、啦、嘞、咯、喇、嘅、架......轉(zhuǎn)成國語配音,雖然會減少很多,但也明顯多于一般的內(nèi)地?。簠?、呢、啊、咯、嘛......同時,這些語氣詞也使得TVB腔的發(fā)音長度獨具特點。

4、語速快

粵語語速較快,國語配音時為了照顧口型,語速自然也要比內(nèi)地劇語速快很多,說話節(jié)奏、斷句特征也往往會更貼近粵語講話特點。

 

二、香港電視劇配音演員

 

1、港劇國語配音演員有杜燕歌、葉清、張藝、黎泓和、盧琨、蘇柏麗、潘寧、齊炎、石斑瑜等人。杜燕歌也是名演員,參演過《天命》、《紅粉佳人》等劇,為古天樂、張智霖等人配音,配過95版《神雕俠侶》楊過,《創(chuàng)世紀》葉榮添,《倚天屠龍記》張翠山、《天龍八部》虛竹等。

2、張藝,合作藝人如陳豪、林峰,作品有《歲月風云》,《錦繡良緣》、《少年四大神捕》,《公主嫁到》等。葉清配過《大話西游》、《無間道》、《烽火佳人》、《天地男兒》《天龍八部》等作品,合作藝人也很多,像李連杰、梁朝偉、張家輝和劉德華。

3、蘇柏麗合作藝人鄧萃雯、郭可盈、郭羨妮、關(guān)詠荷等女星,作品有《金枝欲孽》、《談判專家》《創(chuàng)世紀》、《尋秦記》《牛郎織女》等劇。不論過去多少年他們的聲音還是和以前一樣,就連臺詞都記得那么清楚,仿佛又回到童年,太厲害了。

 

三、香港電視劇配音技巧

 

1、聲音精準:配音的精度和準度尤為重要。不但要保證播報的準確、各種術(shù)語和名詞的準確、停連和重音的準確,還要深入認識和了解新聞事件的上情和下情,準確表達內(nèi)在語等深度信息。

2、語流曉暢:電視劇配音的語流順達曉暢能夠給予受眾明晰流暢的視聽感受,是信息通暢傳遞的保證。同時,把握好語流也能夠創(chuàng)造完整舒適的的語言表達效果,在語流中,各種語言表達的技巧需要綜合運用,也對語言的整體能力提出了要求。

 

這就是為什么港劇配音很難模仿的原因了,在新中國宣布成立的時候,我國還有一些地方還沒有回歸祖國的懷抱,其中港澳臺便是其中之一。港劇以前在我國是十分流行的,直到普通話普及后才開始沒落。港劇因為是帶有方言的,所以對于配音員而言才會很難去模仿港劇配音,閃電配音網(wǎng)站上也有很多此類型的配音作品。


該內(nèi)容為非商業(yè)目的的轉(zhuǎn)載分享,不代表本站觀點,本文版權(quán)屬其著作權(quán)人所有。若侵犯了您的正當權(quán)益,請立即聯(lián)系我們刪除。

閃電配音

掃碼免費試音
企業(yè)微信

免費試音

幫我推薦

價格計算

在線下單

開具發(fā)票

不招主播

確認提交

全網(wǎng)全品類皆可配 頂配好聲音

點我咨詢
錯誤